“体检”不是“身体检查”。如果你说错了什么,你可能会被打败。

“体检”很多人认为应该是“身体检查”,

但是这个表述是错误的!

表示错误可能被击中!

“body”在特定上下文中也表示“body ”,

,所以最好不要使用“body check”

。如果人们误解了,他们可能会被

外国人被打

< p >

击中。“体检”的常用表达是体检、体检或体检。

示例:

我想回去检查一下;我得回去再做一次体检。他们弄丢了我的x光片。我们将从体检开始。请把体检的分类发给我。

很容易理解这个错误的短语

鱼尾纹不是鱼尾纹

这个单词的意思是乌鸦,但它在这个短语中用来表示“鱼尾纹,眼角皱纹”

例:

衰老的眼睛带来的不仅仅是鱼尾纹和皱纹。

她笑的时候有一个鱼尾纹。

“双人房”不是“双人房”!

双人房是指一间双人双人房(一间双人双人房),也就是我们常说的:大床房。

双人房是指一个有两张床的双人房间(一个有两张单人床的双人房间),也就是我们常说的双人房。当与外国人交谈时,外国人可能会问,“你有家人吗?”

我们知道的家庭是“家庭,家庭”。你能理解为“你有家庭吗?”

然后愚蠢地回答:“是的,我有,我家有五个人。”是的,我有一个家庭,我家有五口人恐怕外国人在这个时候会感到很尴尬。

实际上正确的理解应该是:你有家庭吗?你有家人吗?你有孩子吗?

在外国人看来,成年人应该和父母分开。你的家庭通常指你的妻子/丈夫和孩子。如果你结婚了,你会回答:是的,我结婚了。如果你没有结婚,你会回答:没有。我是单身。我是单身

大家都在看

相关专题