“zhina”这个词最初是中国的昵称。日本人是如何使用它的?

还有很多其他的中国称谓,比如华夏、神州等。但是有一个称谓在官方场合是绝对禁止的,属于禁忌语,那就是“zhina”当

听到这个词时,全世界的中国人都会讨厌它。这是日本人欺负中国时使用的一个侮辱性术语。现在已经不可能使用它了。然而,很少有人知道这个词起初不是贬义词,甚至不是昵称。

那么这个词是怎么来的呢?事实上,它起源于梵语,也叫

玛哈织南

玛哈织南

]

玛哈至那个国家等。

是古印度中国的名字。它的起源可能与“秦”或“丝绸”有关。后来,随着佛教经典,这个词被引入中国。9世纪初,通过佛教交流传入日本。这个词在日本和朝鲜半岛的古代佛教文献中也有使用江户时代后期,

“日那”

成为日本人对中国的俗称,而中国人对这个词不太熟悉。

企业名称禁限用规则

当然,在这个时候,“日那”这个词只是中国的同义词,没有任何贬义。后来,甚至相反,这个词有了积极的意义。

明治维新后,特别是1894年中日战争后,中国的先进分子“以日本为师”。这个术语从日本传回到中国。中国的知识分子和革命者重新使用了古典术语,形成了一种普遍的情绪。什么是

?由于当时清政府腐败无能,所有的志愿者都很不满意,他们不想用“清”来代表“中国”,所以他们在日本文学中又用了“日那”这个词。

“清”代表异族统治、列强压迫、愚昧和腐败

而“知娜”则代表着中国古典文明的荣耀、力量和氛围

那时,中国许多有远大理想的人喜欢用“中国”这个词来代替中国。例如,著名诗人、爱国革命家蒋智在他的诗《感受》

中写道:孤独地读完《日那的历史》后,几个男孩都不是牛马。

对清政府的腐败无能和对荣誉的卖国追求表示悲痛和愤慨。

企业名称禁限用规则

找不到游先生的照片。这里有章太炎和孙中山,他们也常被称为“知娜”

1-1910年,同盟会的仁人志士,以明治维新时期的日本为榜样,结合洪门等势力,成立了真纳暗杀团(又称东方暗杀团),旨在暗杀清朝政要,帮助革命!

显然,这里的

“zhina”

没有任何贬义,但有一些高雅的味道但是,啊,这个词后来被小日本使用了,因为中国的国力越来越弱。日本开始鄙视中国,欺负中国。

这个词“zhina”

逐渐有了歧视的意思。辛亥革命后,清朝灭亡了。当然,日本不能用清朝来称呼中国,但它不愿意把它的名字改为

“中华民国”

。官方文件开始用“日那”或“日那共和国”来称呼中国。

企业名称禁限用规则

|日本在1991-1904年印制的“滑稽欧亚外交地图”标明了露西亚(俄罗斯)、日本、朝鲜、台湾、日那(清朝)、西藏(注,日本人在这里把西藏与清朝大陆分开,如原始地图所示)、土耳其

。为什么日本不想用中国作为名字?这个问题有一定的含义,因为在古代东亚,

这个词“中国”不仅是一个国家的代替品,而且有着非常深刻的政治含义——代表着东亚文明的中心、东亚的主人和世界。

日本人看着中国的国家命运蹒跚,反而变得更加强大。他们觉得自己是“东亚的主人”和“天子”。换句话说,他们是“中国”。因此,他们不想称我们为中国,他们认为“中国”这个词让中国相形见绌。一个好词被日本人糟蹋了中国也做出了反应。zhina曾经是一个昵称。现在日本人轻视我们,我们不适合再利用它。

企业名称禁限用规则

1871年,中国和日本签署了《中日和解条约》,日本坚决反对清朝声称是中国。原因是中国不是一个国家的称号,“中国是一个为自己的边疆服务的国家”。事实上,自《尼布甲尼撒条约》以来,“中国”在中外官方条约中被普遍用来代表清朝。

|这已成为国际惯例。1913年7月,日本政府明确规定

:今后,无论中国的称谓如何变化,日本都将称中国为“中国”。"日本称中华民国为“日那共和国”,它也是在这个时候开始的。

企业名称禁限用规则

| 1914年日本出版了《世界滑稽时代地图》,这也表明中国政府在志南

当然不能容忍日本人如此肆无忌惮。从1913年到1946年,中国政府和人民多次要求日本废除日那这个名字。1913年10月16日,中国驻日本代理公使要求日本废除“日那共和国”的名称,改为“中华民国”,但日本拒绝了。在“二十一条要求”谈判、巴黎和会和“五四”运动中,中方抗议日本坚持使用“日那”一词,但也没有得到重视。

1915年,中国留日学生彭·在他的《盲人和盲马新名词》一书中攻击

“日那”

为日语新名词,并敦促中国人尽快放弃它。

但是,

《知娜》

原本并不包含贬义词,所以一些知识分子仍然习惯性地使用知娜。1925年,诗人闻一多在他的诗《我是中国人》中宣称“我是中国人,我是一个信徒”。在这里,他非常亲切地表达了他对祖国的爱。当然,"知娜"在这里不包含贬义的术语。

企业名称禁限用规则

| 1924年世界图书公司出版的《新基础历史读本》中有一段话:我们国家的每一位君主都需要改变他国家的名字。最著名的有唐、虞、夏、商、周、秦、汉、晋、唐、宋、元、明、清现在它被改成了中华民国,但是外国人叫我们国家织南,也叫震旦纪

但后来情况又变了,因为自20世纪30年代以来,随着日本的残酷对待,中日关系全面恶化,中国政府多次强烈抗议日本称中国为“中国”

| 1930年5月6日,国民党中央政治会议决议并命令外交部向日本政府照会:“今后,中国的英文名称为“中华民国”,中文名称为“大中华民国”如果日本官方文件使用“日那”这样的字眼,中国外交部可以断然拒绝接受。

1-1932年,日本政府应中华民国政府的要求,将官方文件中的日娜称谓改为“中华民国”,但民间报刊仍称中国为“日娜”

和日本全面侵略中国后,问题变得更加严重。日本外务省开始效仿军事部门,称中华民国为“日那”。从那以后,“日娜”被认为是一个严重的种族歧视术语。在这个时候,即使是中国的知识分子也将不再使用织女,因为这个优雅的词已经被彻底使用了。

企业名称禁限用规则

|日本在1937年绘制的地图(最初的日本地图将台湾指定为日本领土,也指定为满洲国)

因此,这个词不仅对中国来说是一个禁忌,对其他与中国相关的术语也是如此。1941年,于右任在报纸上提议将印度支那半岛改为“印度支那半岛”,意思是“中国南部的半岛”

企业名称禁限用规则

这里的国内总地图现已更名为“印度支那半岛”。然而,就地理学、地质学和历史研究的学术领域而言,“印度支那”的音译仍倾向于包括学术术语印度支那,因为“支那”在这里与日语无关,而是法语音译。

第二次世界大战后,日本成了一个被打败的国家,被战胜国所征服。驻日盟军政治顾问团对“日那”的称谓进行了调查,确认“日那”的称谓含有冒犯性的意思,被广泛视为对中国的歧视性词语,并被用于演绎对中国的仇恨,指导日本政府对其进行改进。

1-1946年,日本政府接受了中华民国政府的请求,颁布了《关于避免使用日那名字的事项》(此时日本再也不敢在公共机构和各种政府机构中敷衍地使用这一术语。战时教科书中的“中国”一词被改成了“中国”

| 1947年8月,《知娜研究》出版27年后,这是京都大学知娜学会的一份官方刊物,该学会是京都学校的一个重点镇。后来,“知娜研究”改名为“中国研究”,而“知娜”逐渐成为一个死字。

日本汉学家佐藤秀树

在他的《中国留日史》中译本的序言中写道:“作者谨向已故(中国)日本学生和仍在日本生活的人郑重报告。迄今为止,这个非常恶心的名字(日那)已经从日语中消失了。”“朝鲜战争后,中国军队在朝鲜半岛打败了美国军队。日本震惊了,再也不敢轻视中国了。日本民间不再使用“日那”这个词。

“支那”一词现在被禁止,但在某些特定场合仍被使用,如学习古典文学、佛教、地理学(例如,“支那半岛”一词在印度仍未完全消除)等。(然而,当日本学生写关于现代史的正式学术论文时,如果他们需要使用“日那”这个词,如果它更严谨,他们需要说明“日那”是特定时期的词汇表达,并不代表他们的情感色彩)

现代日本人很少使用“日那”这个词。只有一些极右分子仍然用“纸那”侮辱中国一次,但他们受到广泛批评。1992年7月31日,中华人民共和国国家工商行政管理局发布了《企业名称禁止和限制使用规则》,规定企业名称不得含有“zhina”字样

大家都在看

相关专题