作者:曹丽芳(辽宁师范大学文学院副教授)
编者按
大连图书馆以其馆藏明清小说体系的完善和版本优越而闻名于国际汉学界。 大连图书馆“大谷文库”收藏的明清小说约有150种,许多小说年代早,雕刻精湛,是国内外孤立书籍、稀有书籍,文献、文物价值极高。 曹丽芳认为,大连图书馆藏《新绣秘本玉百梨》的原板是现在最古老的版本,大连学艺馆藏《草木春秋演义》小说在神魔的故事框架下,以中药名命名人物和一些其他物品,结合药性、人物性格和物性特征,具有隐喻性, 李永泉把谐音手法融入反驳中,构建奇怪的“中药”小说,间接反映清代学者的世界性眼睛和外界威胁的忧患意识,认为“醒世婚传”雕刻系统很复杂,但大致可分为“十行本”和“十二行本”,大连学艺馆藏的“十行本”其雕刻年代早,刻印精确 (李洲良)
《玉百梨》是明末清初才子佳人小说开山的作品,清代非常盛行,产生了包括单行本、丛书在内的数十个版本,现在收藏在日本内阁文库中的《新批评刺绣玉百梨小传》,美国哈佛大燕京图书馆的《新批评刺绣玉百梨小传》和大连市图书馆的《新批评刺绣玉百梨小传》 关于这三本笔记的刊登顺序和它们的关系,以前有很多说法,笔者经过三本笔记的详细比较调查,发现大连本《玉百梨》是重版本,认为其原板是刻在后世的祖先本的哈佛燕京图书馆所藏本与大连本最接近,直接依存于大连本的内阁文库本也与大连本 今后的每个版本都应该基于这三个早期雕刻。
大连书《玉百梨》的刊载时间问题,1980年代受到学界的关注。 林辰和王青平等先生论证这是明末板书的重刻本。 主要的证据是,问题署和他的书有很大的不同,首次“说正统的年份”这个词在明人口气的书中,出现了“囚犯法庭”“俘虏营”“夷俘”等清廷禁忌语的多页文字模糊不清,显示出其间有空白,板片陈旧,不是第一次 这个看法被很多学者认可,但也有持不同看法的学者。 梁苑《大连图书馆藏本雅藏版〈玉百梨〉刊本审查》,提出了这本书在清顺治之年并非明末,其中唯一能支持这本书的就是“避讳”的4个论据。 但是,明代禁忌制度在官刻、私刻和坊刻的遵守度一直不同,从坊刻的讲解书来看,禁忌规则被严格要求的崇祯年间,也不慎,在崇祯五年刊载的《二刻的照片惊讶》卷四中有“这是二哥的不检点所”, 卷十六中有“可以检查他”的崇祯年间发行的“型世言”第16回是“选择了湖广湘阴巡查候选人”,第19回是“在便当中检查这家银”等,都是“检查”字不可避免的。 金圣叹刊在崇祯14年刻的《水浒传》中胡适先生被称为“明末刻本禁忌的样本和范本”,在黄瑒先生做了具体的统计后发现“这本书“钧”字禁忌的地方有31处之多。 另外如明武宗朱厚照、明世宗朱厚熙的“厚”字那样,全书出现了16处的明穆宗朱载224拉的“载”字还有40处以上,另外,“常”“罗”等字,书中有禁忌。 因此,梁苑不明确地证明了大连书“玉百梨”的原板不明确,证据还不充分。

日本内阁文库藏《新批判绣球百梨小传》资料照片
现在学界认为哈佛燕京图书馆的藏书是清初写的刻本。 吴晓铃《哈佛大学所藏高阳齐氏百舍斋善本小说跋尾》中关于“玉百舍梨”的书押语云:“这是清初刻本,半叶九行,行二十四字,白口,单栏,黑鱼尾,四册。 孙子书《中国通俗小说目录》的书志版本分为日本内阁文库藏康熙间刊物、北京大学藏马隅卿(廉)旧藏聚锦堂刊物和雍正间退思堂刊物3种。 哈佛大学收藏的书和内阁文库收藏的书一样。 大连图书馆藏书在《世界图书》1982年第六期林辰《玉百梨》的版本和作者》中提到,和齐氏藏书一样,封面的题目是“重新批判刺绣玉百梨小传”,比日本的内阁文库还要早。 石昌渝《中国古代白话小说总目》认为,日本的内阁文库是在康熙之间写的刻本,但是哈佛书被怀疑是顺治间刊物。
笔者对这三本书进行了详细调查,得出了与前贤不同的结论。 首先,三本不是同一个版本。 内阁文库的本行款格式与另外两本不同,哈佛书和大连书字体不同,修正了大连书的许多俗字,哈佛书是正字,哈佛书是大连书的许多谬误。 例如,第一回大连书的“白公欢”一口气,哈佛书的“欢”成了“叹息”。 大连书是“各有原因”,哈佛书是以“原因”为“图”的大连书“苏检阅通”,哈佛书“通”是“道”。 其次,哈佛在康熙年间刻了一本书。 哈佛书上的“玄”字不是“都缺笔”,而是第二、第十四、第十五三次缺了最后一笔。 这里看不到挖补板的痕迹,最初还是原样。 和尚的书,还藏着“玄”字,要康熙以后出版。
经过调查,哈佛书和大连书的形象比内阁文库书更为接近。 两者除行情相同外,首次有两处注释,一是正文“意想不到的一天朝廷土木困难”之下有“土木地名,也先南犯到此”两行注释。 二是正文的“正统北狩”下面有两行小注。 “正统皇帝成为俘虏去了北方”第三次实际上也有夹子,这两本被当作正文对待。 “esen囚犯人名,虽是夷俘却懂礼义”这句话,内阁文库本《囚犯人名》被当作两行小字来处理。 这第二个目录页面的第四次是“吴翰林花下遇才郎”,正文的“郎”是“人”,目录页面的第十四次是“吕先生后园赠款”,正文的“姬”是“梦梨”,这个错误也是一样的。 这次的第二次是“侍子嫣请笔砚”,内阁文库本《索》是“素”。 内阁文库本秩序、吉利、二十幅版画、半页八行、行二十字、行款也与前两册不同,第十四次目录页与前两册相同,本文中“吕先生”与目录对应。 如上所述,第三次剪辑的处理也比前面的第二次合适,在这两个目录和正文不一致的情况下没有前面的第二次。 第一次是第十次,目录页为“一枚石送鸿迎燕”,正文“燕”为“雁”二为第十七次,目录页为“势急去官”,正文为“位”为“住”,显然是两个错误。 以上情况显示,哈佛书和大连书的情况更为接近,内阁文库书略显遥远。
这三个笔记本谁先谁后?内阁文库书前有“吉利”云。 《玉百梨》有两本,一次是“续本”,接着是“金瓶梅”的作者……一次是“秘本”,接着是惩罚“续本”的错误作者……燕州深深喜欢那玫瑰风流,永远想刺绣。 可惜,只有后来燕州落后不及男人。 所以,世上不仅看不到那本书,也有不知道秘书的名字的人。 一个祖先遭袭至今。 近亲的士兵之火,濒临灰烬的馀韵。 客人的恐惧不能再保密了,因为购买寿木……现在秘书已经完成了,其经过是这样说的”。 文革红先生认为既然“吉利”和“叙利亚”解释了作品的由来,“吉利”后来被没收了很多“玉百梨”的版本,从这一点来看应该是“玉百梨”的原创。 观点基本上很好,但内阁文库本来就能推敲吗? 在《吉利》中曾两次提到“秘本”,内阁文库本的书名信息只有第一次是前题“重新批判刺绣玉百梨小传”,全书中没有“秘本”这个文字,大连本没有“序”和“吉利”但留下封面,书名是“重新包围刺绣玉百梨的秘本玉百梨”,与内阁文库本的“吉利”一致, 这个“吉利”应该作为大连本原板,大连本被没收,如果推测有内阁文库本的理由这个推测正确的话,大连图书馆藏“玉百梨”的原板是现在已知的第一个版本,哈佛燕京图书馆和日本内阁文库藏本有关系,哈佛本的样子和大连本最接近,日本内阁 另外,因为该版本的系统是今后各种雕刻的源头,所以大连本原板是后世雕刻的祖先。
《光明日报》( 2019年10月21日13版)
[责任篇:李伯玺]