大学英语四级考试翻译英_澳大成功研发全球首个智能中葡英翻译平台

在机器翻译技术越来越成熟和普及的今天,不同语言交流的障碍有望进一步突破。 根据美国关注全球语言的组织globalization和localizationassociationgala的研究数据,预计2018年全球翻译市场将达到450亿美元,2021年将上升到562亿美元,其中中中国市场为53亿美元 面对世界翻译市场不断上升的趋势,澳门大学开发的中葡语三语言机器翻译系统也不断创新,为多语言翻译的质量和量的需求提供更专业的服务。

大学英语四级考试翻译英

满足企业翻译需求

随着人工智能和计算机技术的发展,澳大利亚的自然语言处理和中葡机器翻译实验室( NLP²CT )取得了重大研究成果,机器翻译成为澳大利亚重要的研发项目之一。 其中,NLP²CT最新开发的“在线中英辅助翻译平台”( UM-CAT )为中英双语或三语对译提供了更专业、准确的全文智能翻译。 具体方法是建立企业自己的行业术语数据库,明确整理大型翻译项目的分工安排,有效跟踪翻译流程和审查进展,提供智能识别参考术语等。 此翻译平台适用于个人、政府机构和企业处理大量多语言翻译项目,从而提高了翻译效率。 UM-CAT自2018年12月上市以来,已有约百家国内外机构注册使用。

大学英语四级考试翻译英

黄辉教授研究小组

NLP²CT主任、科技学院副教授黄辉表示,UM-CAT设计从两个方面提高翻译效率:首先,灵活运用精明的翻译、参考。 该平台不仅具有核心智能翻译功能,还引入了翻译记忆、术语管理、联合翻译、AI辅助提示等设置。 “UM-CAT能够明确显示各种译者使用或提出的、最终采用的译文,作为参考,确保文章用语的一致性和正确性”,其次,帮助翻译团队分担工作。 UM-CAT采用“翻译/审阅/合成”界面工作模式,灵活地分担各种翻译项目,有效地跟踪翻译进度,查看最终的翻译结果,提高团队协作效率,同时管理复杂而多样的翻译任务。 NLP²CT还可以通过澳大利亚创新创业中心,根据企业和公司的需求定制UM-CAT,为翻译人员提供完整的解决方案。 按地区正确翻译

一般来说,像Google Translate这样,网上也有一些机器翻译。 但黄辉教授表示,在线翻译系统通常是共同领域的文本翻译,在细节上无法根据地域文化差异进行正确翻译,例如“筷子基”会被翻译成“筷子”餐具或“基本意义”而不是我们所知道的名字“筷子基”“这些系统 相比之下,UM-CAT对澳门本地语言的文化逻辑较强,其町名、部门名、法律语言、常用词汇等翻译精度较高。

大学英语四级考试翻译英

黄辉教授研究小组获第一届澳门科技奖技术进步奖

另外,web上的翻译系统不能保留并管理用户每次使用后的翻译知识。 UM-CAT补充了此功能。 黄辉教授说:“例如,翻译的人,如果不满意机器翻译的结果,希望调整一个术语或句子,以后按照你的修改,表现相同。 不幸的是,在线翻译系统暂时没有此功能。 UM-CAT可以记住你翻译的文章变化,以后再用,或供其他译者参考,”黄辉教授认为翻译市场相当大。 “大型企业都有不同程度的翻译需求,通常需要翻译管理系统来改善翻译工作,加快速度,管理以前翻译的文档,UM-CAT能够解决这一需求。” 机器翻译不能代替人工翻译

也许有人会问,机器翻译一出现,翻译人员是否会失业。黄辉教授担心:“这项技术会使翻译自动化,给人们提供翻译建议,采用与否,必须由你自己的专业来判断。” 他指出,机器翻译的结果不可靠,翻译人员要做质量上的管理,否则容易成为翻译上的笑话,母乳喂奶室的通知是中文的“免除男性,翻译成葡萄牙语”。 另外,黄教授强调,人类语言在不断发展,机器翻译也需要不断更新。 在这方面,由于有人不断“教”,机器翻译不能完全替代人工翻译。

黄辉表示,在过去5年中,机器翻译量至少翻倍的人工翻译市场,每年都保持着10%的增长率。 内地、澳门国际化程度达到欧美水平,翻译需求倍增。 人工翻译虽然质量保证,但时间长,不能适应多种语言之间的翻译,机器翻译相反,可以满足这方面的需要,但翻译质量不能保证。 面对不可逆转的世界全球化进程,人工翻译、机器翻译面临巨大挑战和机遇,两者只能互相取长补短,走向共赢。

大学英语四级考试翻译英

澳门机器翻译第一人

给予机器翻译技术,就像给予机器一种“理解、思考”的语言,掌握人的认知智能一样,是人工智能技术中最难开发的课题之一,澳门回归前没有这方面的研究。 1999年,世界首部葡萄牙电子词典诞生,黄辉教授成为澳门机器翻译研究的第一人。 当时,这本词典一出现,就有800多个政府部门和民营企业登记使用。 2007年,葡萄牙总理若泽苏格拉底访问澳大利亚,赞扬澳大利亚的中葡语翻译研究成果,研究表明,澳门虽然有大量官方文件,但由于没有软件和系统支持翻译,所以需要开展相关项目的研究开发 今天,澳大利亚许多机器翻译的研发已经推进了中葡翻译,帮助中葡经贸文化交流。 从无到有,一切都不容易。 黄辉表示,目前,澳大利亚已经建立了跨学科研究平台,专注于自然语言处理、机器翻译、机器学习、文本估算等相关领域的研究与系统开发。

大学英语四级考试翻译英

黄辉教授报道,UM-CAT的最新研发成果突破了语音翻译领域的难关

2019年,适合澳门回归20周年的黄辉教授和NLP²CT团队的下一个目标是攻克中葡语音翻译领域。 “作为机器翻译的派生研究,语音翻译也被认为是今后5年最具商业潜力的”,目前,NLP²CT正在积极开发“会议智能翻译系统”,可以正确认识和翻译,满足多场景的同时交流体验。 黄辉教授说,相关系统现在仍处于测试阶段,预计不久的将来大众将可以使用。

大学英语四级考试翻译英

大家都在看

相关专题