
公共场所英文误用 南开学子打起英文保卫战(
550x412 - 36KB - JPEG
建筑地点类…
700x1048 - 145KB - JPEG

公共场所英文误用 南开学子打起英文保卫战(
550x411 - 94KB - JPEG

石家庄韦博国际英语学校地址_河北培训网
628x516 - 68KB - JPEG

天津:公共场所英文标识 各say各的实在sorry-英
300x237 - 59KB - JPEG
建筑地点类英语词汇,学起来!
700x1013 - 153KB - JPEG

上海热线教育频道--小学英语:公共场所英文标志
600x639 - 40KB - JPEG

将英文企业地址放入英文地图做一个图片
441x442 - 105KB - JPEG
建筑地点类…_来自爱逗_音的图片分享
700x945 - 90KB - JPEG

将英文企业地址放入英文地图做一个图片
415x332 - 166KB - JPEG

请问在哪里找一些英语小视频来提高英语成绩?
558x260 - 28KB - JPEG

爸爸去哪儿英文版主题曲爆红 海量酷爸萌宝家
436x450 - 40KB - JPEG

一年级看图识字1b:第八课 你在哪里_一年级英
520x360 - 32KB - JPEG
足球英语球场位置中英文对照及基础知识 -后卫
416x300 - 19KB - JPEG

英语卡片
281x400 - 21KB - JPEG
以美国为例,首先回答你正规地道的写地址方式, #20A, 2345 Belmont Avenue, Durham, NC, 27700 其中#代表公寓号, 2345 Belmont Avenue代表街道号,Durham是城市,NC是州,27700是邮编, 一般在网上邮编、城市和州都有分出来让你分别填写, 如果没有的话就按上面的内容填写。 也就是,假如你的地址是北京市朝阳区建国门大街23号楼302室,那地道的美国人会写成: #302,23 Jianguomen Avenue, Chaoyang District, Beijing, 100000 图中三行的填写空间其实可以随意分行,不misleading或产生歧义就好。但是,很多人其实在填英文地址的时候都有一个误区, 他们都希望把地址填的越地道越好,就像我上面写的。 但我们应该问自己一个问题,地址填完以后到底是做什么用的? 再举例来说,如果你是申请学校,学校最后会直接复制你的地址,然后打印在快递单上 快递公司看到China,便会带着给你的Offer飘扬过海送到中国, 在中国再由中国人分拆,看到Beijing就再送到北京, 到了北京后分派给
英文地址书写格式、常用翻译。附英文常见的集合名词。 专业文档 专业文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,文库VIP用户或购买专业文档下载特权礼包的其他会员
英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间
上海信谊万象药业股份有限公司团委汤巳睿您的位置:首页 经典案例 赛事策划现场布置现场背景 地址(Adds):深圳市罗湖区太白路宝湖名园1栋2005室邮编:518019粤ICP备1110
北京市东花市北里20号楼6单元501室 Room 501 ,Unit 6,Building 20 North Donghuashi Residential Chongwen District BeiJing City 我给加上了 崇文区 - 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的. 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室 Room X X号 No. X X单元 Unit X X号楼 Building No. X X街 X Street X路 X Road X区 X District X县 X County X镇 X Town X市 X City X省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 R
江苏省 南通市 崇川区 桃园路8号 中南世纪城8幢 601室 Room 601, Building 8, Zhongnan Century City, No.8, Taoyuan Road, Chongchuan District, Nantong, Jia
Room 402,Unit 1 Building NO.20 Shizhong District NO.38 Jinan,Shandong (Provience可有可无) 英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注
Room 402,Unit 1Building NO.20 Shizhong District NO.38 Jinan,Shandong (Provience可有可无)英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注意标点符号和英文字母的大小写。格式如下:(1)*** 室 / 房 :RM.*** ; (2) *** 村(乡): *** Village ; (3)*** 号: No. *** ; (4)***号宿舍: *** Dormitory ; (5)***楼 / 层 : *** /F ; (6) ***住宅区 / 小区 : *** Residential Quater ; (7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 : A / B / C / D ; (8) ***巷 / 弄 : *** Lane ; (9)***单元 : Unit *** ; (10) ***号楼 / 幢 : *** Buld ; (11)***公司 : *** Com. / *** Crop ;(12) ***厂 : *** Factory ; (13)***酒楼/酒店 :** Hotel ; (14) ***路 : *** Road ; (15)***花园 : *** Garden ; (16) ***街 : *** Street ; (17)***县 : *** County ; (18) ***镇 : *** Town ; (19)***市 : *** / *** City ; (20) ***区 : *** District ; (21)*** 信箱 : Mailbox *** ; (22) ***省 : *** Prov. ; (23)中国:P. R. China.(二)以下为示范:宝山区示范新村37号403室Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District虹口区西康南路125弄34号201室Room 201,No.34,Lane 125,X
太阳风在线名址翻译网能够进行地址\地名和公司名称在线自动翻译,虽然是机器翻译,却拥有人工翻译的高可靠质量,免费试用,方便准确,是当前国内最先进的地址地名/机构名称