徐世平在中日媒体会上发言催日语笔译者泪下-
435x580 - 81KB - JPEG

北京语言大学:2+2中日合作办学 培养国际化人
550x367 - 137KB - JPEG

2016年度翻译资格考试口、笔译考试时间安排
600x532 - 47KB - JPEG

日语笔译教程
200x200 - 8KB - JPEG

日语笔译首选良策之顺译
600x441 - 26KB - JPEG

西安外国语大学第二十届研究生支教团成员简介
320x427 - 233KB - PNG

北京莱茵翻译服务有限公司
200x177 - 20KB - PNG

河南工业大学外语学院_360百科
199x220 - 13KB - JPEG

译必得
200x130 - 7KB - JPEG
翻译资格考试网提供2019年翻译资格考试-日语笔译复习-日语笔译试题、中级口译培训班、2019年翻译资格考试报考流程等最新考试信息,第一时间公布。
翻译资格考试网提供2019年翻译资格考试-日语笔译复习-日语笔译试题、中级口译培训班、2019年翻译资格考试合格证书领取时间地点等最新考试信息,第一时间公布。 翻译
二笔的难度相当于日语专业研究生毕业时候的水平,前提是读研的时候学习成绩不差。三级比二级简单一些,但是如果仅仅是日语专业本科的水平,学的还一般的情况下,三级笔译也是过不去的。CATTI考试可比Jlpt和J-test难多了。CATTI难就难在实务上了,实务难度还是有的而且难度还真不小,三级和二级的都不简单。自己多动手翻翻书,可以做下历届题,自己感觉下。
长足、非凡这类形容词看来很难,实际上都是一些很简单的词,考试时一定注意,不要舍近 考试网;网址为:http:.catti.net.cnnode_75061. N3(原3级)
catti日语三级笔译复习小结 去年7月过了N1,分数不高。想要进一步提高,于是报了今年5月的catti三级笔译,经过奋战,终于低分飞过。 水平:非日专,自学到N2,网校上的N1,平时翻译些日文杂志,阅读好写作差(没怎么写过),输出能力差。语法会做选择题,单词会背,但是自己主动使用出来,无论口语还是写作,能力都很欠缺。 一 考试:三级笔译开始分成 综合 和 实务 两个部分。 综合比较类似于传统考试,有语法单选、阅读、词汇。比较接近能力考,感觉语法是从N1到初级都有涵盖,可以利用以前的材料进行复习 实务部分就是中译日和日译中的篇章翻译,考试的时候允许携带纸质字典日译汉汉译日各一本,※强烈建议考试之前熟悉自己的字典,熟悉五十音图的查询方法,免得因为生疏耽误考试时间。 2015年5月的试题,中译日是一篇说明文,告诉你怎么健康地吃晚饭。日译中是政府类文章,中日关系什么的,都是那种死板的套话。※所以,不要在复习过程中错过这种类型文章的练习。 二 复习时间:今年2月正式开始复习,直到5月24日考试 每天平均复习四小时左右,尤其是通勤时间的上下班路上,不知道为什么看书效率极高 三 用书(按使用顺序)
CATTI笔译三级,比N1(日语1级)难。CATTI2级相当于研究生毕业水平,具体CATTI官网上有例题,你可以下载看看,口译是最难的,通过率极低。祝你成功。
本套从书包括《全国日语翻译专业资格(水平)考试:日语笔译实务》(3级·2级)、《日语笔译综合能力》(三级·二级)、《日语口译实务》(三级·二级)、《日语口译综合能力》(
英语三级笔译证通过考试解答全部真题以及详细的解题分析,考生能够深入地了解笔译考试大纲的具体要求、命题的理念、题型、题量、考点、采分点、难易度、选
① 二笔考试题量较大,翻字典的时间其实不多。 ② 字典不是最关键的,因为字典不能代替译者选词。我们可以多加注意一些,很多所谓“翻译腔浓重”的译文,有时往