你好good_“Good luck”有时候不是“祝你好运”,你知道吗?

你好good

看到了好运,我们的第一反应是“好运”然而,在某些情况下,当人们对你说好运时,他们可能是在嘲笑你。

1

“好运”不一定意味着“好运”!

你好good

如果你在寓言或别人的交流中违背了别人的意愿,那么别人可能会说“祝你好运”,然后结束争吵或对话,看着你悄悄地出丑。< br>

内心游戏:(我只是微笑,不说话),那么在这种情况下:

好运

字面意思:祝你好运

实际意义:去你的

我想下一任总统是我!

你好good

祝你好运!

好运!(潜台词:哈哈)

你好good

2

对你好不一定对你自己好!

你好good

我们经常在我们的英语聊天室听到“对你有好处”这句话。< br>

那么这是否意味着“为了你自己的利益”?如果你认为这是为了你自己的利益,不管背景如何,这很可能会令人尴尬。你为什么这么说?当你在那里炫耀,说一些你没有的话,如果对方对你说“好”,那意味着你说不出话来,只能“哈哈”!所以,在这种情况下:

对你有好处

字面意思:

实际意思:哈哈,对我来说是什么?

示例:

我的好朋友应该给我一个古驰手提包!

男朋友给我买了一个古驰包!

好,对你有好处!

,你快乐!(与我无关)

你好good

3

你一定要来吃晚饭只是一种礼貌!如果外国人对你说你必须来吃饭。

不是让你真的在家吃饭

只是礼貌

(就像我们说的“改天来我家吃饭”,不是真的让他来)。

字面意思是:绝对来我家吃饭

实际意思是:不要当真。我只是出于礼貌~

你好good

注意:< br>

如果对方明确邀请你在某一天去他家吃饭,例如,你必须在星期五来吃饭,那么你就真的被邀请了。

-结束-

你好good

大家都在看

相关专题